AWA
このページをシェア

説明文

ドナドナには謎が多い。 調べるとイディッシュ語や集団的ユダヤ人虐待(ポグロム)にも及ぶ。 ホロコーストと結びつけるのは歴史的に食い違いが生じる。 詩が書かれたのは、ホロコースト以前らしい。 イディッシュ語によると子牛が売られて行く訳ですが、その頭上では鳥が楽しそうに囀っています。 そして農夫が問うのです。 『牛になれと誰が言った? 鳥になれなかったのか?』 かわいそうな泣いている子牛。 かたや楽しそうな鳥。 屠られる抗えない運命。 かたや翼を持ち、誰にも隷属されない自由な運命。 これが時代と相まって、ホロコーストに結びつけて語られていますが、過去のポグロムを経ての詩であるという見解が正しいのでは?との記事があります。 1.3.5曲目…イディッシュ語です。
…もっと見る
はじめての方限定
1か月無料トライアル実施中!
登録なしですぐに聴ける
アプリでもっと快適に音楽を楽しもう
ダウンロード
フル再生
時間制限なし