AWA
このページをシェア

説明文

#1 『Casabranca』『カサブランカ』 適切、適当、適度に訳しました。『適訳』😉 適当でゴメン。🤯 ① I fell in love with you watching Casablanca 映画カサブランカを観ているとき君との恋に落ちた ②Back row of the drive-in show in flickering light 明かりが揺れる中、ドライブ・スルー映画館の後ろの列で ③Popcone and cokes beneath the stars became champagne and caviar 星空の下、シャンペンとキャビアの代わりにポップコーンとコークを楽しんだね ④Making love on a long hot summer's night 暑い夏の長い夜に二人は愛し合ったね ⑤ I thought you fell in love with me watching Casablanca カサブランカを観ていて君も僕との恋に落ちたんだろう ⑥Holding hands 'neath the paddle fans in Rick's candle-lit cafe ロウソクの灯り(あかり)が灯る(ともる)カフェRickのゆっくり回る扇風機の下で手をつないだ ⑦Hiding in the shadows from the spies スパイたちから逃れ物陰に隠れて ⑧Moroccan moonlight in your eyes 君の両眼にモロッコの月明かりが映っている ⑨Making magic at the movies in my old Chevrolet 僕の中古のシボレーで映画を観ながら魔法をかけられてしまった ➉Oh a kiss is still a kiss in Casablanca あぁ、映画カサブランカの中ではキスは、ただのキスなんだけど ⑪But a kiss is not a kiss without your sigh 君の吐息を近くに感じられないキスは、キスじゃないや ⑫Please come back to me Casablanca カサブランカの僕のところにどうか戻ってきておくれ ⑬ I love you more and more each day as time goes by 時が経つにつれ日毎、夜毎、君が恋しいんだ        『間奏』 ⑭ I guess there are nany broken hearts in Casablanca カサブランカには失恋した人が沢山いるんだろうな ⑮You know I've never really been there so I don't know カサブランカに行ったことがないから良くは知らないけどね ⑯ I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen 二人の恋物語が映画館の大きくて幅広な銀幕に映るってことは無いだろうけど ⑰But it hurt just as bad when I had to watch you go でも二人の恋物語の映画を観たら、君が僕のもとを去った時の悲しみをまた感じるんだろうな      『以下➉〜⑬の繰り返し』          『終わり』 ⑰の主語の it が何を指してるのか最初、分かりませんでしたが、やっと気づきました。 この it はこの歌の主人公二人の恋物語を取った映画、もしくは、その映画を観ること、かな?😊 間違えてたらゴメンなさい。😉
…もっと見る
はじめての方限定
1か月無料トライアル実施中!
登録なしですぐに聴ける
アプリでもっと快適に音楽を楽しもう
ダウンロード
フル再生
時間制限なし