AWA
このページをシェア

説明文

音楽って やっぱり 良いですね。😉 男と女の別れを歌っている歌です。 #1のアン・マレーの楽曲についている歌詞を少しだけ訳してみました。 #1『There Goes My Everything』 (There goes my everything) (私のすべてが行ってしまう) 【恋人 or 配偶者が「これで永遠にさようなら」と静かに言って、ドアを開け、出ていってしまいます】 (略) There goes my reason for livin' 私が生きている意味がなくなっていく There goes the one of my dreams 私の夢の一つが消え去ってしまう There goes my only possession 私のたった一人の大事な人が出て行ってしまう There goes my everything 私のすべてがいなくなってしまう -- 以下略 -- 【訳チュー💋】じゃなくって 【訳注】😁 go【動詞】 1(話し手のところから)出ていく、 2(話し手のところから)出て見えなくなる 3(ある場所を)進む 文頭に出てくる『there』には、ほとんど意味が無いことも多く、語感を整えるためです。 この歌詞の中の「there」もそうですね。😉 possession【名詞】所有物 ここでは「私の大事な人」と訳してみました。😉
…もっと見る
はじめての方限定
1か月無料トライアル実施中!
登録なしですぐに聴ける
アプリでもっと快適に音楽を楽しもう
ダウンロード
フル再生
時間制限なし