音楽っていいですね。😀
#3
QUEENの映画で主人公が「アイ アム フレディ "fucking" マーキュリー」と言っている場面があり、映画館の字幕では確かこの"fucking"を訳してなかったのですが、先日のTVではここを「俺は"天下の"フレディ マーキュリーだ」と訳していて、上手い訳だなと思いました。
"fucking"にも"天下の"にもこれといって意味はないけど刺身のツマのような言葉なんでしょうか。
"fucking"という言葉、いまや年配の米国人女性のツイッターにもひょいっと出てくる言葉になってて、意味が違ってきている感じです。
日本語の"やばい"も意味が変わりつつあります。「おと らんだむ 151」に書いときました。時間があったら読んでみて下さい。
…もっと見る