洋楽を聴き続けて60年、私、T-サブロウが思うに、“Love”には大きく次の三つの意味があります。
①【名詞】愛する人、愛するペット、愛するモノ
②【名詞】愛、(心の中の)愛
③【動詞】愛する
英語の歌の歌詞中に“Love”という単語が出てきたら、ほとんどはこの3つのうちのどれかです。
私は嘘は申しません。たまにだけですよ😅
『Endless Love』(rev.1 9/Feb/2025)
作詞・作曲
ライオネル・リッチー
日本語訳
T-サブロウ
My love
私の愛する人よ
There's only you in my life
私の人生にはあなただけ
The only thing that's right
あなたはたった一人の正しいもの
My first love
私が最初に愛した人
You're every breath that I take
あなたは私の呼吸のすべて
You're every step I make
あなたは私の歩みのすべて
And I,
I want to share all my love with you
私のすべての愛をあなたと分け与えたい
No one else will do
他の誰かとではなく
And your eyes
your eyes, your eyes
そう、あなたの瞳を見ていると
They tell me how much you care
あなたがどれだけ私を思ってくれるかが分かる
Ooh yes, you will always be
My endless love
あぁ、そう
あなたはいつも私の永遠に愛する人
Two hearts,
Two hearts that beat as one
二つの心、二つの心が一つになって鼓動を打ち
Our lives have just begun
私たちの人生(複数形⁉️)が始まる
Forever
I'll hold you close in my arms
永遠にあなたをこの手で抱いていたい
I can't resist your charms
あなたの魅力には克てない
And love
あぁ、愛する人よ
And I'd be a fool for you
私はあなたに夢中
I'm sure
You know I don't mind
本当に
何があっても私は気にかけない
'Cause you
You mean the world to me
なぜなら
あなたは私のとって世界だから
I know
I've found in you
My endlesss love
分かっている
あなたは永遠に私の愛する人
〈♪♪♫♪♪♫〉
And love
oh love
そして、愛
あぁ愛する人よ
I'll be that fool for you
私はあなたにこれほど夢中
I'm sure
You know I don't mind
Oh you know I don't mind
本当に
何があっても私は気にしない
And, yes
You'll be the only one
そう、あなたはたった一人の人
'Cause no one can deny
this loveI have inside
なぜか
私のこの愛を誰も否定できない
And I'll give it all to you
この愛のすべてをあなたに捧げる
My love my love
My endless love
愛する人、愛する人
私の永遠に愛する人
(終わり)
名曲だけにネット上にたくさんの良い日本語訳があります。興味を持たれたら、そちらも読んでみてくださいね。😉
😽😽😽😽😽😽😽😽😽😽😽😽😽😽😽
つの心がひとつとなり鼓動を打ち始めますが、それでも私たちの「人生」は複数形のままです。
ここが複数形のままなのが『個人』を重んじる西洋社会、キリスト教社会のせいなのか、よく分かりません。
単数、複数を考えない日本語の中で生きていると、この辺、よく分からないですね。
…もっと見る