"Time and Wind Alert "
When I opened the window in the morning, a single raindrop brushed against my cheek.
The sky over the sea and river was lightly blurred, and the outlines of distant mountains brought a touch of winter.
Steam flickered in the kitchen, and the aroma of miso gently eased the weight in my heart.
Through the bus window, the remains of harvested rice fields, the blank spaces between seasons, were quietly breathing.
Emotionless rows of people, a space where small pains quietly huddled together.
We are a little bad at hiding our feelings.
In the shadows of frustration, there are words that we failed to convey. Deep within our sadness, warm memories lie dormant.
Agitation becomes the wind, and impatience becomes a flame in my palm.
On the way home, along the tree-lined river, green and brown blended together, already rustling and singing.
The newly emerged moon gently clung to my path.
Surely, everything is a subtle alert that it is alive.
With each wind of time, it withers, falls, and sprouts again. High and low, the sound of bells resonates in the heart.
“ 時と風のアラート ”
朝に窓を開ければ
雨粒がひとつ頬を撫でた
海川の空はうすく滲み
遠い山の輪郭が
少しだけ冬を連れてくる
台所で湯気がゆらぎ
味噌の香りが
心の重さを優しくほどいた
バスの窓に透ける
刈り取られた田の跡
季節の余白が
静かに呼吸をしている
無表情の人並み
小さな痛みがそっと
身を寄せ合うような空間
私たちは
隠すのが少し下手だ
苛立ちの影には
伝えそびれた言葉の群れ
悲しみの奥底には
あたたかい記憶が眠っている
動揺は風となり
焦りは掌で炎となる
帰りの川沿い並木道
緑と茶色が交じり
すでにカサカサと歌う
出てきたばかりの月が
歩く先に
そっと寄り添いついてくる
きっとそのなにもかもが
生きているという
ささやかなアラート
時の風が吹くたびに
枯れて落ち また芽吹く
それは 高く低く
心に音を響き奏でる鐘の音
…もっと見る