AWA
このページをシェア

説明文

音楽って良いですね。😊 #3 『You make feel brand new』 訳 My love I'll never find the words, my love To tell you how I feel, my love 恋人よ 君のことをどう思っているか 伝えようとしても言葉が思いつかない 恋人よ Mere words could not explain 少しの言葉では言い尽くせないんだ Precious love You held my life within your hands 大切な恋人よ あなたはその両手で僕の人生を包み Created everything I am 僕の全てを生み出してくれて You taught me how to live again 僕に再び生きる術(すべ)を教えてくれて Only you cared when I needed a friend 友達がいない時、君だけが僕の近くにいてくれて Believed in me through thick and thin どんな時も僕を信じてくれた This song is for you Filled with gratitude and love そんなあなたにこの歌を感謝と愛を込めて贈る God bless you You make me feel brand new 神があなたを祝福しますように まるで初恋をしてるようだ For God blessed me with you You made me feel brand new あなたと出会った僕は祝福を受けていた 初めての恋をしてるような気がしていた I sing this song 'cause you You make me feel brand new 初めての恋をしているようだから、 この歌をあなたに歌おう My love Whenever I was insecure You built me up and made me sure 恋人よ 僕が不安を感じた時、君が落ち着かせてくれた You gave my pride back to me 君のおかげで自信を取り戻し Precious friend With you I'll always have a friend 大事な友だち そう君はいつまでも僕の友達でいてくれる You're soneone who I can depend to walk a path that sonetimes bends 君は僕と一生曲がりくねった道を歩いてくれる人 Withou you life has no meaning or rhyme Like notes to a song out of time 君がいない人生なんて無意味で味気ない 流行らない歌の一節にもなりゃしない  How can I repay you for having faith in me 君が僕を信頼してくれ、どう答えれば良いんだろう God bless you You make me feel brand new For God blessed me with you You made me feel brand new I sing this song 'cause you You make me feel brand new God bless you #6の曲を久しぶりにYouTubeで見ました。 コメント欄に2年半前に亡くなった旦那さんがこの曲を歌っていたのを今でも思い出すという女性のコメントが載っていました。 My husband used to sing this song to me, (夫がこの歌をよく私に歌ってくれました。) he passed away 2 1/2years ago and I will listen to this song and can picture him singing it to me. (夫は2年半前に亡くなりましたが、今でもこの歌を聴くたびに彼が私に歌ってくれたことを思い出します。) I miss him so much. (今でも彼が大好きです。) #7に関してのノート You are everything (あなたはすべてです) Everything is you (すべてはあなたです) 英語を中学生に教えていると、学生によっては、「are」と「is」が同じ意味の動詞(be 動詞)で、主語によって形が変わるという事をものすごく嫌がる生徒がたまに居ます。日本語は主語によって動詞の形が変わる事がまずないからでしょう。ただし日本語でも、 主語がモノの時は、 Here is a book.「ここに本が『ある』」 主語が生き物の時は、 Here is a cat.「ここに猫が『いる』」 と同じ意味の言葉を主語によって形を変えていますよ。😉 #8 『TORTURE』released in 1984 Songwriter(s) 作 : Jackie Jackson, Kathleen Wakefield Vocals ボーカル : Jarmaine Jackson, Michael Jackson Jackie Jackson ジャッキー ジャクソンはジャクソン一家の長男 Jarmaine Jackson ジャーメイン ジャクソンはジャクソン一家の三男 訳 It was on the street so evil So bad that even hell disowned it その邪悪なやつは通りにいた あまりに悪いので地獄で持て余したほどだ Every single step was a trouble For the fool who stumbled on it そこに足を踏み入れようとする愚か者には 一歩進むたびにトラブルが生じた Eyes within the dark were watching I felt the sudden chill of danger 暗闇の中から何者かの眼が窺っていて 突然背筋が凍りつくような危険を感じた Something told me keep on walking Told me I should not have come there 何かがそのまま歩き続けるよう命じた そこに行っては行けないと僕に命じた ❶Baby 'cause you cut me like a knife Without your love in my life 君の愛を失った後 僕はナイフで切り刻まれたよう Alone I walk in the night 'Cause I just can't stop this feeling 闇の中を一人で歩くよう この気持ちを抑えることはできないから It's torture これは拷問だ It's torture そう拷問だ It's torture つらい拷問だ❷ She was up a stair to nowhere A room forever I remember 彼女は上に登っていったが どこにも行かない 僕はあの部屋を決して忘れないだろう She said as though I should have known her Tell me what's your pain or pleasure 僕は彼女の事を知っているはずだと彼女は言う 君の苦悩あるいは愉楽を教えて欲しい Every little thing you find here is simply for the thrill you're after 君がここで見つけるすべてのものは ただ君が追い求めてきたスリルの為なんだ Loneliness or heart of fire I am here to serve all masters 孤独にせよ 恋の炎に狂う感情にせよ 僕はどちらの言うことにも従おうとしてここにいる She said the reality is a knife When there's no love in your life あなたの人生に愛がなかったら 現実はナイフみたいにあなたの心をズタズタにするわと彼女は言った And merciful is the night When you just can't stop this feeling そしてきみがその感情に抗うことができなくとも夜が慰めてくれるだろう It's torture これは拷問だ It's torture そう拷問だ It's torture つらい拷問だ And I still can't find the meaning Of the face I keep on seeing 僕はいまだに見続けている彼女の顔の意味が分からない Was she real or am I dreaming 彼女は本当にいたんだろうか、それとも僕は夢を見てるんだろうか Did the sound of your name Turn a wheel strike a flame in me 君の名を聞くと僕の中で何かが回り 火がつくような気がする ❶ 〜 ❷ 繰り返し  このあと良く聞き取れないので略します。 ゴメンね。😅
…もっと見る
はじめての方限定
1か月無料トライアル実施中!
登録なしですぐに聴ける
アプリでもっと快適に音楽を楽しもう
ダウンロード
フル再生
時間制限なし