#1、最後まで訳しました。😉
『It's so hard to say goodbye to yesterday』を直訳すると
「昨日にサヨナラを言うのはとても難しい」
となりますが、それじゃ味気ないので、
「あの頃を忘れるなんて辛すぎる」
と訳します。🕺💃
訳はまったくの意訳です。😉
ミススペル等ありましたら教えて下さい。😼
(訳 始まり)
How do I say goodbye to what we had
あの頃の僕たちの想い出をどうして忘れることができるだろう
The good times that made us laugh
楽しい時はお互いに笑いあっていて
Outweigh the bad
苦しい時の事なんて思い出せない
I thought we'd get to see forever
永遠にあの幸せな時が続くと思っていたのに
But forever's gone away
だけど永遠じゃなかったんだ
It's so hard to say goodbye to yesterday
あの頃を忘れるなんて 辛すぎる
I don't know where this road
is going to lead
この道が何処に続いているのか分からないし
All I know is where we've been
And what we've been through
分かっている事は
僕たちが何処にいて何を経験してきたか
If we get to see the tomorrow
I hope it's worth all the wait
僕たちがもし将来を見据える時
今までの事はけっして無駄じゃあないさ
It's so hard to say goodbye
to yesterday
あの頃を忘れるなんて辛すぎる
And I'll take
with me the memories
昔の思い出は決して忘れずに
To be my sunshine after the rain
苦しい時の後は必ず良い時が来るから
It's so hard to say goodbye
to yesterday
あの頃の思い出を忘れることなんてできない
And I'll take
with me the memories
昔の思い出は決して忘れずに
To be my sunshine after the rain
苦しい時の後は必ず良い時が来るから
It's so hard to say goodbye
to yesterday
あの頃を忘れることなんて辛すぎる
作詞・作曲:
Freddie Perren (フレディー・ペレン) 男&
Christine Yarian (クリスティーン・ヤリアン)女
2人は夫婦。😌
#4~#8
作詞・作曲にFreddie Perrenが関わっているようです。
…もっと見る