洋楽の歌の歌詞の中に『love』という単語が出て来たら、大体は以下の三つの意味の中の一つです。
①【名詞】愛する人、愛するペット、愛するモノ
②【名詞】愛、(心の中の)愛
③【動詞】愛する
②と③の意味は知ってても、①の意味はなかなか気づかないですよね。
洋楽を聴き続けてウン十年、斯くいう私も①の意味に気付いたのはこの十年くらいです。
🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻
#8『Endless Love』全訳
作詞作曲: Lionel Richie
日本語訳: T-サブロウ
(Rev. 2 22/Nov/2025)
【日本語訳 始まり】
My love
愛するひとよ
There's only you in my life
私の人生にはあなただけ
The only thing that's right
あなたはたった一つの正しいもの
My first love
最初に愛したひとよ
You're every breath that I take
あなたは呼吸
You're every step I make
あなたは歩み
And I, I want to share all my love with you
私のすべての愛をあなたに与えたい
No one else will do
他の人ではなく
And your eyes
your eyes, your eyes
あなたの瞳を見ていると
They tell me how much you care
どれだけ私を思ってくれるかが分かる
Ooh yes, you will always be
My endless love
そう、あなたは私の永遠に愛する人
Two hearts,
Two hearts that beat as one
二つの心
二つの心が一つになって鼓動を打ち
Our lives(複数形!) have just begun
私たちの人生が始まる
Forever
I'll hold you close in my arms
永遠にあなたをこの手で抱いていこう
And love
そして、愛するひとよ
I can't resist your charms
あなたの魅力には勝てない
And I'd be a fool for you
私はあなたに夢中
I'm sure
You know I don't mind
何があっても私は気にしない
'Cause you
You mean the world to me
なぜなら
あなたは私のとって世界だから
I know
I've found in you
My endlesss love
そうだ
あなたは永遠に私の愛する人
♪♪♫♪♪♫
And love
oh love
そして、愛するひと
あぁ愛するひとよ
I'll be that fool for you
私はあなたに夢中
I'm sure
You know I don't mind
Oh you know I don't mind
何があっても気にしない
And, yes
You'll be the only one
そう、あなたはたった一人のひと
'Cause no one can deny
this loveI have inside
誰も私の内のこの愛を否定できない
And I'll give it all to you
この愛のすべてをあなたに捧げる
My love my love
My endless love
愛するひと、愛するひと
永遠に愛するひと
【日本語訳 終わり】
🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼
二つの心が一つになり鼓動を打っても、
『Our lives』のliveに付いている複数形を表す語尾の『s』は、『s』のままです。けっして無くなりません。
この複数形を表す『s』があることと、英米文化の個人主義と、何か関係するような気がしています。
…もっと見る