洋楽の歌の歌詞の中に『love』という単語が出て来たら、大体は以下の三つの意味の中の一つです。
①【名詞】愛する人、愛するペット、愛するモノ
②【名詞】愛、(心の中の)愛
③【動詞】愛する
②と③の意味は知ってても、①の意味はなかなか気づかないですよね。
洋楽を聴き続けてウン十年、斯くいう私も①の意味に気付いたのはこの十年くらいです。
🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻
#8『Endless Love』全訳
作詞作曲: Lionel Richie
日本語訳: T-サブロウ
(Rev. 1 01/Oct/2025)
【日本語訳 始まり】
My love
私の愛するひとよ
There's only you in my life
私の人生にはあなただけ
The only thing that's right
あなたはたった一つの善いもの
My first love
私が最初に愛したひと
You're every breath that I take
あなたは吐息
You're every step I make
あなたは歩み
And I,
I want to share all my love with you
私のすべての愛をあなたに分け与えたい
No one else will do
他の誰かではなく
And your eyes
your eyes, your eyes
あなたの瞳を見ていると
They tell me how much you care
あなたがどれだけ私を思ってくれるか分かる
Ooh yes, you will always be
My endless love
あぁ、あなたはいつまでも私の永遠に愛する人
Two hearts,
Two hearts that beat as one
二つの心
二つの心が一つになって鼓動を打ち
Our lives have just begun
私たちの人生が始まる
Forever
I'll hold you close in my arms
永遠にあなたをこの手で抱いていきたい
And love
ああ、愛するひとよ
I can't resist your charms
あなたの魅力には勝てない
And I'd be a fool for you
私はあなたに夢中
I'm sure
You know I don't mind
何があっても私は気にしない
'Cause you
You mean the world to me
なぜなら
あなたは私のとって世界だから
I know
I've found in you
My endlesss love
分かっている
あなたは永遠に私の愛する人
♪♪♫♪♪♫
And love
oh love
そして、愛よ
あぁ愛する貴方(ひと)よ
I'll be that fool for you
私はあなたに夢中
I'm sure
You know I don't mind
Oh you know I don't mind
何があっても私は気にしない
And, yes
You'll be the only one
そう、あなたはたった一人の貴方(ひと)
'Cause no one can deny
this loveI have inside
誰も私のこの愛を否定できない
And I'll give it all to you
この愛のすべてをあなたに捧げる
My love my love
My endless love
愛する貴方(ひと)よ、愛する貴方(ひと)よ
永遠に愛する貴方(ひと)よ
【日本語訳 終わり】
🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼
二つの心が一つになり鼓動を打っても、
『two hearts』のheartに付いている複数形を表す語尾の『s』は、『s』のままです。けっして無くなりません。
この複数形を表す『s』があることと、英米文化の個人主義と、何か関係するような気がします。
…もっと見る