AWA
このページをシェア

説明文

#1 の The Girl Is Mineの歌詞の中に 「the doggone girl is mine」 という一節があり、この「doggone」は形容詞で、辞書を引くと意味は「嫌な、呪うべき」とあり、ここの部分は、 「あの嫌な娘(こ)は僕のもの」 とかいう意味になっちゃって、何かヘンだなぁ~って30年以上、ずう~~っと分かりませんでした。 しかし、4、5年前に、この「doggone」は、日本語の「やばい」と同じなんだ、と気づきました。 「やばい」という言葉は、昔はマイナスの意味だったのですが、最近はプラスの意味で使う時があります。 おそらくこの「doggone」も同じ。 (例あの娘(こ)は、やばいよ、不良だよ、付き合わない方がいいよ。 「やばい、がマイナスでつかわれている」 (例)あの娘(こ)はやばいくらい可愛いや! 「やばい、がプラスで使われている」 ね、言葉の意味、ニュアンスが変わってきてるよ。😲 したがって 「the doggone girl is mine」 という一節は 「あのやばい(くらい可愛い)娘(こ)は僕のもの」 という意味ですかね。
…もっと見る
はじめての方限定
1か月無料トライアル実施中!
登録なしですぐに聴ける
アプリでもっと快適に音楽を楽しもう
ダウンロード
フル再生
時間制限なし